Loading...
 
Français

Français


Traductions des pages

posts: 38 Switzerland

Salut,

Comment gerer les traductions des pages du wiki ?

A+

posts: 1092

Pour ce sujet, tout est encore a imaginé.
La page qui suit ce point est
http://tikiwiki.org/tiki-index.php?page=MultilingualDev
Bienvenue pour toute nouvelle idée.
Le seul "outil" si on peut dire et à ma connaissance :-) qui existe actuellement sont les catégories... une catégorie par langue - mais aucune connexion ne pourrait être faite enter 2 pages correspondantes. On pourrait developper une convention pour les noms de page ? On pourrait aussi utiliser le prefilter smarty {tr} et mettre le contenu de la page dans le fichier de traduc.
Tout à faire. Toute idée et participation bienvenues.

posts: 38 Switzerland

> sylvie:
> Pour ce sujet, tout est encore a imaginé.
> La page qui suit ce point est
> http://tikiwiki.org/tiki-index.php?page=MultilingualDev

Merci pour le lien.

> Bienvenue pour toute nouvelle idée.
> Le seul "outil" si on peut dire et à ma connaissance :-) qui existe actuellement sont les catégories... une catégorie par langue - mais aucune connexion ne pourrait être faite enter 2 pages correspondantes. On pourrait developper une convention pour les noms de page ? On pourrait aussi utiliser le prefilter smarty {tr} et mettre le contenu de la page dans le fichier de traduc.
> Tout à faire. Toute idée et participation bienvenues.
Pourquoi ne pas mettre un marqueur comme -page- avec -us- -fr- -de- ....
tikiwiki affichant le bloc correspondant a la langue par defaut choisi par l'utilisateur, je ne sais pas ce que ca vaut mais le principe existant pour page, je ne pense pas qu'il soit complexe de faire cela pour les langues.



posts: 38 Switzerland

> sylvie:
> Pour ce sujet, tout est encore a imaginé.
> La page qui suit ce point est
> http://tikiwiki.org/tiki-index.php?page=MultilingualDev

Merci pour le lien.

> Bienvenue pour toute nouvelle idée.
> Le seul "outil" si on peut dire et à ma connaissance :-) qui existe actuellement sont les catégories... une catégorie par langue - mais aucune connexion ne pourrait être faite enter 2 pages correspondantes. On pourrait developper une convention pour les noms de page ? On pourrait aussi utiliser le prefilter smarty {tr} et mettre le contenu de la page dans le fichier de traduc.
> Tout à faire. Toute idée et participation bienvenues.
Pourquoi ne pas mettre un marqueur comme -page- avec -us- -fr- -de- ....
tikiwiki affichant le bloc correspondant a la langue par defaut choisi par l'utilisateur, je ne sais pas ce que ca vaut mais le principe existant pour page, je ne pense pas qu'il soit complexe de faire cela pour les langues.



posts: 2 Belgium

Salut,

Mon premier post, alors bonjours à tous.
J'y pensais justement ce WE. Et effectivement ca risque de demander quelques petits chagements au niveau de la base de données.

l'idéal d'utilisation pour moi serais qu'un même WikiMot soit lié a son WikiMot équivalent dans l'une au l'autre langue. Sans que cela ne soit obligatoire. Un WikiMot en anglais peut tout aussi bien référencer une page en francais qu'une page en Anglais. Seulement en fontion de la langue de parcour par l'utilisateur du site Wiki, un WikiMot (quelque soit la langue de ce WikiMot) pointe vers la page de la langue, un (ou des) petit(s) drapeau(x) en haut de page permet de switcher la langue de parcour.
Si un WikiMot pointe vers une page non traduite dans la langue de parcour, un petit drapeau est collé au WikiMot pour lui indiquer que la page qui suit le Link n'est pas dans sa langue de parcour actuelle. en cliquant sur ce wiki mot il se retrouve dans une nouvelle langue de parcour, ou non (au choix).

Lors de la création ou de l'édition, il y a possibilité d'envoyer un Event aux personnes qui se sont portées volontaire pour effectuer les traductions. Ainsi ces personnes mais d'autre aussi, peuvent venir sur la page, activer le module traduction qui met en correspondance les deux pages pour apporter les modifications de traduction.

Voilà pour mon idée... je sais pas si elle est déjà décrite comme cela, mais en espérant que cela puisse apporter d'autre idées.

En tout cas l'association de WikiMot a une ou plusieurs langues et un ou plusieurs WikiMot éqivalent risque de demander une assez grosse modif dans la base de donnée TikiWiki... sinon le reste devrais être assez faisable...


posts: 2 Belgium
Je Commence a lire la doc sur Galaxia... biggrin ben il semble que le process de traduction rentre aussi dans l'idée d'un WorkFlow... bon je retourne a ma lecture

posts: 38 Switzerland

> sylvie:
> Toutes les idées sont bienvenues. Pour ceux qui preferent parler français ou rester ici , je peux "traduire" pour eux :-)

Merci c'est cool.
Pour Galaxia serait-il possible d'avoir une explication en francais des concepts, pour la partie technique en anglais, je peux me debrouiller.

posts: 38 Switzerland

Serait-il possible d'avoir les pages de documentation dans le wiki, ce qui pourrait permettre de traduire localement et ensuite ou a la demande de pouvoir transferer le texte vers tikiwiki.org et/ou de mettre a jour la doc en local.


posts: 38 Switzerland

> sylvie:
> Toutes les idées sont bienvenues. Pour ceux qui preferent parler français ou rester ici , je peux "traduire" pour eux :-)

Merci c'est cool.
Pour Galaxia serait-il possible d'avoir une explication en francais des concepts, pour la partie technique en anglais, je peux me debrouiller.


posts: 38 Switzerland

Serait-il possible d'avoir les pages de documentation dans le wiki, ce qui pourrait permettre de traduire localement et ensuite ou a la demande de pouvoir transferer le texte vers tikiwiki.org et/ou de mettre a jour la doc en local.



Upcoming Events

No records to display

Menu