Loading...
 
Català

Català


Re: Traducció massiva per a Tiki12

posts: 1817 Catalan Countries

Hola egma:

Endavant!

Jo personalment prefereixo el tractament de "tu" i no de vostè (per a les comunitats col·laboratives, ONG, intranets per a bases de coneixement de llocs de feina on la gent ens coneixem, etc.)
Però no sóc un talibà del tema; comparteixo la meva opinió. I altres poden tenir altres opinions, es clar (que s'esculli el que més li agradi a tothom/la majoria?)

Els tractaments de tu-vos-vostè s'haurien d'unificar, estic totalment d'acord (jo he anat unificant el que he vist a trunk, però com deia a l'altre missatge, hi ha hagut coses del google translate que s'han quedat per defecte com a vostè probablement i encara no hem modificat)

Recorda que per a un lloc Tiki concret, es pot mantenir un conjunt de traduccions adaptades per al lloc a través d'un arxiu custom.php, que no serà sobreescrit en actualitzar de versió de Tiki, etc.

Ah, el teu usuari egma ja és admin ara a i18n.t.o! Benvingut! (Eduard?)

There are no comments at this time.