Loading...
 
Français

Français


ou trouver les pages non incluses

posts: 17 France

Re-Bonjour,

Si j'ai bien compris, le Documentation Status recence l'arbre de toutes les pages du projet de documentation au format wiki.
Si je prend la page TroubleShooting qui est vide, je suppose qu'il faut que je recopie la version anglaise dedans puis que j'y fasse pointer une .fr qui en sera la traduction.
Ma question est ou trouver la bonne version correspondant à la page originale. Quelle version de tikiwiki traduisons nous ? (toutes ?)

Merci,
Gérald.

posts: 1092

Si la page n'existe pas en anglais, il faut d'abord la faire en anglais ... Encore que je ne vois pas comme le systeme d'assocition de la langues n'utilise pas de langue vedette pourquoi on ne commencerait pas le fr
Donc il faut en faire une ... c'est pricipalement du copier coller de tikiwiki.org et de la doc 1.6 pdf
Encore du travail à faire

posts: 17 France

okok,

j'ai commencé par traduir la page goals pour m'entrainer puis l'introduction. J'ai mis un statut "in progress".
Qui est habilité à dire qu'une page est "done" et qui l'approuve. Y-a-t-il un controle qualité... en effet je voudrais savoir si ma façon de traduir convient.

En tout cas merci de l'aide que tu m'as fourni pour rejoindre la traduction. Tu es en parfaite conformité avec la page "goals" pour ce qui est de l'accueil des contributeurs dans l'équipe Tiki :-)

Gérald.

posts: 1092

Une bonne question... Je n'en sais rien. Dans notre organisation Tiki, il n'y a pas de rôle de contrôle - on pousse à l'extrême la notion de communauté. Le code mauvais s'autodetruit au bout d'un certain temps. Je suppose que pour la doc c'est la même chose
On est plusieurs parlant Français à bien connaitre Tiki: je n'en cite que qql'uns : mose, marclaporte, chealer.... Mais je pense que le sytème doit être ouvert. Je serais pour "je suis Mr X et je connais très bien cette fonctionalité de Tiki et le français, je peux donc me permettre de dire que je "valide" la traduction de qql'un d'autre". J'aimerais bien que cela se passe comme cela.
Par contre ce qui est interéssant c'est quand tu mets que tu as a besoin d'aide ... Dés que j'ai du temps, j'irais y faire un tour...
Il me faut d'urgence écrire une fonction d'admin de la traduction qui permettent d'affecter un language a n pages d'un coup et de construire des sets de tradductions plus rapidement. L'équipe nl en a plus que besoin
Merci pour ton aide en tout cas
sylvie