Loading...
 
Skip to main content

Multilingual/i18n


Testing terminology feature

posts: 179 France

Yo, is there somewhere I can find a simple explanation about the terminology tool?

I tried the reference website you want to emulate, http://htaglossary.net/. I entered "partie" in French meaning the judicial "party" term. It gives me any text with "partie" in it. Like a search engine. I was expecting a Canadian website would give me immediately a word to word correspondence, for the many legal translations you have there.

When it's ready I will install it on penaoz.org, and I want to start a term base about fish species. I feel it's a convenient theme for a test.

If I was bold enough I would suggest you make it your main test site.

BTW : it seems I have lost post rights on wiki-translations.com I don't see the buttons any more.


posts: 179 France

Hi Mark, thank you for the link. I would like to be reassured about a few things.

Let's take the example of "partie" in French, meaning a participant in a written agreement.

1) When I search for "partie", I assume this will lead me to "party" as an entry, or a page title, not to any page with the word "party" in it, right? The body of the page would be explanations or quotations, not included in the search, right?

2) When I search for party as a judiciary term, I assume there will be some sort of limit, making the glossary judiciary only, so I won't have results such as "part" like "spare part for the engine", right?